close


出於好奇我翻閱手中的字典(以我個人經驗而言,那是本編得相當好,對很多字的解釋都

很精確的字典),想要看看老外怎樣定義台灣。 



台灣:中國的一個島省,位於東南岸,與其他週遭島嶼構成中華民國,面積13,970平方英

            哩,人口2千1百萬人。

(Taiwan: island province of China, off the SE coast: together with nearby islands it forms the

Republic of China: 13,970 sq. mi.; pop. 21,000,000)



看到這裡不禁令我傻眼:都什麼時代了,還把台灣當成中國的一個島省?



為求慎重起見(也許它說的中國是文化上的族群,而非政治上的國體),我再查了查該字典中對於"中國"的定義:



中國:東亞洲的一個國家,面積3,696,110平方英哩,人口11億人。

(China: country in E Asia: 3,696,100 sq. mi.; pop. 1,130,511,000)



這樣事情就很明顯了:台灣是那個位於東亞洲的國家--中國--的一個省。



這完完全全是對於台灣的誤解與對現況的扭曲,而像這樣一本有影響力的字典,怎麼可以做出這種不負責任的行為呢?



氣歸氣,可是心想自己罵完就算了,反正也不是什麼大不了的事,這些宣揚台灣主權是政治人物的事,我們這些"市井小民"只要顧好自己生活就好了,就像是看到別人隨地吐痰或任由他們家的狗隨地大小便一樣,心理不高興可是卻也不會出聲制止,抱著多一事不如少一事的心態。



正當此時,我腦海猛然浮現美軍去年11月在伊拉克Haditha濫殺手無寸鐵的平民的醜聞。在報導中,提到以前在越戰時也發生過類似事件,當時美軍至少殺害了500名平民。雖然很多心理學家都對此現象做了研究,提出些解釋,但是讓我印象特別深刻的,卻是一位退休將軍講的話。他說,當時沒有人有勇氣站出來說『不,這是不對的!』。想到這裡,我不禁反省,面對不公義的事情時,我有沒有站出來的勇氣?如果在微不足道的小事上讓步,會不會我其實是在姑息更大的「惡」的形成?我們今日的社會,在我看來是日益淪喪了,而當我在漫罵這些不公不義的現象時,會不會其實我也是幫凶之一?台開、高捷等弊案難道真的和我沒有關係嗎?誰說辦公室的浪費風氣絕不可能是與這些弊案共燃的星星之火呢?如果說整個社會是一個大型犯罪組織,默不作聲的我們不就都是共犯?



此刻在我面前攤著的,就是一件微不足道的小事:某一本字典對於台灣的詮釋有誤,而我有兩個選項:當做沒看到,或寫信向編者反應。在邏輯上有一種被稱作「默認」的謬誤,意思是說誤將別人的不否認當作承認。一方面出於自已為是的熱血,免得該字典編者有這種「默認」的謬誤;另一方面也是棄絕自己不再當個無行為能力的共犯,我鼓起勇氣將我的意見反應給該出版社,為台灣的”正名”貢獻一點心力。



I am a reader of your wonderful product--the Webster's New World Dictionary (4th edition, paperback, edited by Michael Agnes). While I admire this dictionary for its accuracy and elegance, I found there is a grave mistake in the definition of the word "Taiwan". It said Taiwan is an "island province of China." Although China always unilaterally regarded Taiwan as a "renegaded province", being a sovereign for more than 50 years, Taiwan is never a province of China but a country. Both the American Heritage Dictionary and Random House Webster's Dictionary have more accurate definition, which is also much closer to reality. Being a bestseller and influential book, the accuracy of definition is both crucial for you and your readers. I am looking forward to see a revision in the next edition of this dictionary.



Cordially yours,



XXX from Taiwan


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 quintessence 的頭像
    quintessence

    QuintEssence's Blog

    quintessence 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()