Wislawa Szymborska的這首詩,原文應為波蘭文,目前從網路上找到的英譯本,大致有兩個版本。(兩個版本略有出入的地方,是在第二句。這也是讓我好奇的地方,因為對於”certainty”和”uncertainty”倒底哪一個比較美剛好是持相反的看法。)隨著不同的英譯本,也有兩個不同的中譯本,分列於下。 

quintessence 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



In physics, quintessence is a hypothetical form of energy postulated to exist as a possible explanation of observations of an accelerating universe.

quintessence 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()