close

On the fiddle (在小提琴上面?) 這個詞和它的字面意思完全沒關係。這個詞其實是指某人涉及從事一些違反規定的事情,並且可能從而得到不應得的利益。這是個航海用語並且和船上所使用的方盤很有關係。這些盤子邊緣都有高起的邊框(桌子亦然),可防止食物因搖晃而掉出盤外。這種邊框就稱為”fiddle”。當某位水手的食物滿到和邊框一樣高時,其他船員就會開始懷疑他是否獲得不當利益,因此這種情況後來就稱為On the fiddle (攫取或得到不應得的利益)。
-----

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 quintessence 的頭像
    quintessence

    QuintEssence's Blog

    quintessence 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()